Title: さよならを教えて ~Comment Te Dire Adieu~ | Sayonara wo Oshiete (Please tell me goodbye)

Artist: さっぽろももこ (Sapporo Momoko)

Singer: MELL

Album: I've Girls Compilation Vol. 5 OUT FLOW [ICD-66008] & さよならを教えて comment te dire adieu : BANDE ORIGINALE (2016) [CRWO-0001]

ED of さよならを教えて ~Comment Te Dire Adieu~ (Sayonara wo Oshiete) by CRAFTWORK (2001)

Original lyrics by Nagaoka Kenzou, adapted by Sapporo Momoko

Japanese Romaji English
凪の様な 感情の平穏と
動かない ココロの欠片
Nagi no you na kanjou no heion to
Ugokanai kokoro no kakera
With still emotions, like a tranquil sea
The pieces of my heart remain unmoving
屋上に 揃えた 白い上履き
空から降る 歪んだ肉細工
Okujou ni soroeta shiroi uwabaki
Sora kara furu yuganda niku saiku
On the rooftop, the white indoor shoes lie arranged
As distorted fleshwork rains down from the skies
「私は境界線 白と白との境界線
  情欲を書き込むタブラ・ラサ
 ほうまつの漆黒の亀裂
うたかたの物語」
"Watashi wa kyoukaisen, shiro to shiro to no kyoukaisen
Jouyoku wo kakikomu Tabula Rasa
Houmatsu no shikkoku no kiretsu
Utakata no monogatari"
"I am a boundary line, a boundary line between white and white.
  A Tabula Rasa where lust is etched.
 An ephemeral jet-black fissure on the surface.
A transient tale in the foam."
今はもう 口付けも欲しくない
望むのは 完璧なAdieu
Ima wa mou kuchidzuke mo hoshikunai
Nozomu no wa kanpeki na Adieu
I no longer crave a kiss
What I desire is a perfect Adieu
昼と夜の 間で 時間<とき>が止まる
終わりの無い 永遠の夕暮れ時
Hiru to yoru no aida de toki ga tomaru
Owari no nai eien no yuuguredoki
In the interstice between day and night, time stands still
An endless, eternal dusk
不確かな 世界は 真夏の逃げ水
貴方さえ 遠い幻
Futashika na sekai wa manatsu no nigemizu
Anata sae tooi maboroshi
This uncertain world is but a water mirage in the midsummer heat
Even you are nothing but a distant illusion
何もかも 玉虫色に溶けて
落ちて行く 混沌の中
Nani mo ka mo tamamushi-iro ni tokete
Ochite yuku konton no naka
Anything and everything melts into iridescent hues
Falling deeper into the chaos
「私は放物線 只一つの放物線
  然して 無にも成れずに 無明を彷徨う
   歪んだ肉細工
 だけど 無にも成れずに 無明を彷徨う
歪んだ肉」
"Watashi wa houbutsusen, tada hitotsu no houbutsusen
Soshite mu ni mo narezu ni mumyou wo samayou
Yuganda niku saiku
Dakedo mu ni mo narezu ni mumyou wo samayou
Yuganda niku"
"I am a parabola, nothing more than a parabola.
  Thus, unable to become nothing, wandering in ignorance
   Distorted fleshwork.
 But still, unable to become nothing, wandering in ignorance
Distorted flesh"
冷え切った 掌に 只一つ
欲しかった 完璧なAdieu
Hiekitta te no hira ni tada hitotsu
Hoshikatta kanpeki na Adieu
In my cold palm I hold
The only thing I wanted, a perfect adieu
昼と夜の 間で 時間<とき>が止まる
終わりの無い 永遠の夕暮れ時
Hiru to yoru no aida de toki ga tomaru
Owari no nai eien no yuuguredoki
In the interstice between day and night, time stands still
An endless, eternal dusk
昼と夜の 間で 時間<とき>が止まる
どうぞ貴方 さよならを 下さい
Hiru to yoru no aida de toki ga tomaru
Douzo anata sayonara wo kudasai
In the interstice between day and night, time stands still
So please, tell me goodbye