Title: Teach Me How to Say Goodbye ~How to Tell You Goodbye~ | さよならを教えて~Comment Te Dire Adieu~ (Sayonara wo Oshiete)

Composer: Sapporo Momoko | さっぽろももこ

Vocals: MELL

Album: I've Girls Compilation Vol. 5 OUT FLOW [ICD-66008] & さよならを教えて comment te dire adieu : BANDE ORIGINALE (2016) [CRWO-0001]

ED of さよならを教えて ~Comment Te Dire Adieu~ (Sayonara wo Oshiete) by CRAFTWORK (2001)

Original lyrics by Nagaoka Kenzou, adapted by Sapporo Momoko

Note: The english title I chose is more of a "free" translation, as it literally means "teach me goodbye".
Philosophical implications aside (teaching what is a goodbye, teaching what it feels like, etc.), the literal translation sounds incredibly awkward in english, which is why I chose to go with this one instead (loosely following the french title).

Japanese Romaji English
凪の様な 感情の平穏と
動かない ココロの欠片
Nagi no you na kanjou no heion to
Ugokanai kokoro no kakera
Still emotions, like a tranquil sea
And fragments of an unmoving heart
屋上に 揃えた 白い上履き
空から降る 歪んだ肉細工
Okujou ni soroeta shiroi uwabaki
Sora kara furu yuganda nikuzaiku
White indoor shoes lie arranged on the rooftop
Distorted fleshwork rains down from the skies
「私は境界線 白と白との境界線
  情欲を書き込むタブラ・ラサ
 ほうまつの漆黒の亀裂
うたかたの物語」
"Watashi wa kyoukaisen, shiro to shiro to no kyoukaisen
  Jouyoku wo kakikomu Tabula Rasa
 Houmatsu no shikkoku no kiretsu
Utakata no monogatari"
"I am a boundary line, a boundary line between white and white.
  A Tabula Rasa etching lust.
 An ephemeral jet-black fissure on the surface of the water.
A transient tale in the foam."
今はもう 口付けも欲しくない
望むのは 完璧なAdieu
Ima wa mou kuchidzuke mo hoshikunai
Nozomu no wa kanpeki na Adieu
And now I no longer long for a kiss
What I yearn for is a perfect Adieu
昼と夜の 間で 時間<とき>が止まる
終わりの無い 永遠の夕暮れ時
Hiru to yoru no aida de toki ga tomaru
Owari no nai eien no yuuguredoki
In the interval between day and night, time stands still
In an endless, eternal twilight
不確かな 世界は 真夏の逃げ水
貴方さえ 遠い幻
Futashika na sekai wa manatsu no nigemizu
Anata sae tooi maboroshi
This uncertain world is but a road mirage in the midsummer heat
Even you are nothing but a distant illusion
何もかも 玉虫色に溶けて
落ちて行く 混沌の中
Nani mo ka mo tamamushi-iro ni tokete
Ochite yuku konton no naka
Anything and everything melts into iridescent hues
Falling deeper into the chaos
「私は放物線 只一つの放物線
  然して 無にも成れずに 無明を彷徨う
   歪んだ肉細工
 だけど 無にも成れずに 無明を彷徨う
歪んだ肉」
"Watashi wa houbutsusen, tada hitotsu no houbutsusen
  Soshite mu ni mo narezu ni mumyou wo samayou
   Yuganda nikuzaiku
 Dakedo mu ni mo narezu ni mumyou wo samayou
Yuganda niku"
"I am a parabola, nothing more than a parabola.
  Thus, unable to become nothing, wandering in ignorance
   Distorted fleshwork.
 But still, unable to become nothing, wandering in ignorance
Distorted flesh"
冷え切った 掌に 只一つ
欲しかった 完璧なAdieu
Hiekitta te no hira ni tada hitotsu
Hoshikatta kanpeki na Adieu
In my palms chilled to the bone, I hold
The only thing I wanted, a perfect Adieu
昼と夜の 間で 時間<とき>が止まる
終わりの無い 永遠の夕暮れ時
Hiru to yoru no aida de toki ga tomaru
Owari no nai eien no yuuguredoki
In the interval between day and night, time stands still
In an endless, eternal twilight
昼と夜の 間で 時間<とき>が止まる
どうぞ貴方 さよならを 下さい
Hiru to yoru no aida de toki ga tomaru
Douzo anata sayonara wo kudasai
In the interval between day and night, time stands still
So please, give me your Goodbye