Title: Eternal Promise (La Promesa Eterna)

Artist: Rita (Sonoda Mahiru) | 理多(園田まひる)

Album: 2001 - Kimi ga Nozomu Eien Image Vocal Maxi Single [TURC-0002A]

君望FanDisc 「Regalo」
(music by Hida, lyrics by Fan)

Japanese Romaji English Español
灰色の想いを ずっと抱いて
心の時計は あの日壊れた
あの丘で過ごした 思い出だけじゃ
悲しみ消せない 不安なの
Haiiro no omoi wo zutto daite
Kokoro no tokei wa ano hi kowareta
Ano oka de sugoshita omoide dake ja
Kanashimi kesenai fuan na no
Holding onto these gray memories ever since
That day when the hands of the clock in my heart were broken
I'm afraid the memories of the time we spent on that hill
Are not enough to erase this sadness
Cargando con estos recuerdos grices desde entonces
Cuando las agujas del reloj en mi corazón se rompieron aquél día
Temo que los recuerdos que hicimos en aquella colina
No son suficientes para borrar my tristeza
笑い合ってた 懐かしい日々
凄く輝いてたね
変わる事無い 穏やかな日々
何処へ行ったの
Waraiatteta natsukashii hibi
Sugoku kagayaiteta ne
Kawaru koto nai odayaka na hibi
Doko he itta no
Those nostalgic days when we shared smiles
Were so bright, weren't they?
Those unchanging, peaceful days...
Where did they go...?
Los nostalgicos días en los que compartíamos sonrisas
Todo era tan brillante, ¿cierto?
Y me pregunto, aquellos días inmutables y pacíficos...
¿A dónde han ido...?
挫けそうな 気持を投げ捨てて
貴方の 傍にずっと居れたら
分かり合えた あの頃
貴方と 一緒に夢見てたい
Kujikesou na kimochi wo nagesutete
Anata no soba ni zutto iretara
Wakariaeta ano koro
Anata to issho ni yume mitetai
If only I could let go of those crushing emotions
And be with you forever...
I want to dream along with you of those times
When we understood each other
Si tan sólo hubiera podido deshacerme de estas emociones abrumadoras
Y estar contigo por siempre...
Quisiera soñar junto a tí con aquellos momentos
Cuando nos entendíamos el uno al otro
動き出した時間 少しだけど
見上げた空には 星が瞬く
風に揺れる髪に 込めた願い
悲しみ乗り越え 叶うかな
Ugokidashita jikan sukoshi dakedo
Miageta sora ni wa hoshi ga matataku
Kaze ni yureru kami ni kometa negai
Kanashimi norikoe kanau kana
And time was set into motion again, if only slightly
As I gazed at the sky, I could see the stars twinkling
I send a wish into the wind swaying my hair,
And I wonder if I will be able to overcome my grief
El tiempo se se puso en movimiento nuevamente, aunque sólo un poco
Al alzar mi mirada al cielo, vi las estrellas titilar
Remontando mi deseo sobre el viento que sacude mi cabello
Me pregunto si podré superar esta tristeza

俯く背中 伸ばした指が遠く
切なすぎるよ
優しい記憶 一緒に作ろう
明日へ向かって

Utsumuku senaka nobashita yubi ga tooku
Setsunasugiru yo
Yasashii kioku issho ni tsukurou
Asu he mukatte
Seeing you from behind with your head bowed
My outstretched fingers seemed so far away
It was so agonizing
Let's create fond memories together
And head towards tomorrow

Al verte de espalda, cabizbajo, mis dedos extendidos parecían tan lejanos
Y senti agonizar
Vamos, creemos buenos recuerdos juntos
Rumbo hacia el mañana
奪いたいよ
あなたを あの日から
止まった 時計の針進めて
指で光る 金色の指輪
涙が止まらないよ
Ubaitai yo
Anata wo, ano hi kara
Tomatta tokei no hari susumete
Yubi de hikaru kin'iro no yubiwa
Namida ga tomaranai yo
I want to steal you away
Since that day
Make the stopped clock's hands move forward
Seeing the golden ring shimmering
I can't stop my tears
Quisiera robarte
Poner en marcha las agujas del reloj que se detuvieron aquel día
Al ver el anillo dorado destellar
No puedo detener las lagrimas
信じさせて 気持ちより 言葉で
儚い 優しさより 身体で
愛し合える 時間は 限られた 永遠
それでもいい
Shinjisasete kimochi yori, kotoba de
Hakanai yasashisa yori, karada de
Aishiaeru jikan wa kagirareta eien
Sore de mo ii
Make me believe, not just with feelings, but with your words
Not just with a fleeting kindness, but with your body
If our time to love each other is but a limited eternity
That's enough for me
Hazme creer, más que con tus emociones, con tus palabras
Más que con gentileza efímera, con tu cuerpo
Si el tiempo que podemos amarnos el uno al otro no es más que una eternidad limitada
Eso es suficiente para mi