(Original lyrics by Sai Yoshiko)
Japanese | Romaji | English | |
人のいない 島に行って 人のいない 島に住んで |
Hito no inai shima ni itte Hito no inai shima ni sunde |
Going to the uninhabited island Living in the uninhabited island |
|
誰にも会わず 誰とも話さず 水面に浮かぶ 白き肌の 我と我が身に恋をする |
Dare ni mo awazu, dare to mo hanasazu Mizumo ni ukabu shiroki hada no Ware to wa ga mi ni koi wo suru |
Never meeting anyone, never speaking to anyone Floating on the surface of the water Falling in love with my pale skin and myself |
|
人のいない 島の奥の 小さな入り江に 船を浮かべ |
Hito no inai shima no oku no Chiisa na irie ni fune wo ukabe |
Deep within the uninhabited island A boat floats in a small bay |
|
壊れた笛と 硝子の靴と 紅殻色の小鳥を 連れて 暗い波間を ただよいゆれる |
Kowareta fue to garasu no kutsu to Benigara iro no kotori wo tsurete Kurai namima wo tada yoiyureru |
It brings a broken flute and glass shoes As well as a small rust-colored bird As it drifts and sways through the dark waves |
|
人のいない 島は遠く 異国の船の 墓場近く |
Hito no inai shima wa tooku Ikoku no fune no hakaba chikaku |
The uninhabited island is far away Near the graveyard of foreign ships |
|
海尚深く 海尚淀 星降る夜は 銀の砂に 埋もれて一人 眠りにつく |
Umi nao fukaku, umi nao yodomi Hoshi furu yoru wa gin no suna ni Umorete hitori nemuri ni tsuku |
Deeper than the sea, more stagnant than the sea On the nights when the stars pour from the sky I bury myself in the silver sand and fall asleep alone |